Je nach persönlichem Härtegrad kann man dieses Brot mit oder ohne Körner verwenden. Willkommen im Pain Palace!
P.S.: Mir ist klar, dass der Name des Brotes französisch und nicht englisch ausgesprochen werden soll. Aber, mal im Ernst, wer denkt sich denn einen solchen Namen aus, der in beiden Sprachen funktioniert. Da muss man sich ja nicht wundern…
4. Februar 2011 um 23:54
Augenscheinlich jemand, der mit der deutschen Zeichensetzung derart seine liebe Mühe hat, dass es nur peinlich ist:
Advents Strudel
Pizza Zungen
Nun ja, und eben Pain Palace mit Körner (!) und ohne Körner. Die Rechtschreibung ist auch nicht viel besser.
Da hätte ich gar keine Lust mehr, Gebäck aus dieser Backstube zu probieren.
5. Februar 2011 um 18:20
Sach sowas nich. Der Bäcker ist hier in der Region ein ganz Großer. Der darf das wahrscheinlich…
Und bei der Formulierung “mit und ohne Körner” bin ich unsicher, ob das nicht tatsächlich in der Kombination so richtig ist.
5. Februar 2011 um 21:06
Also ich wäre nie im Leben darauf gekommen, daß sich das französisch ausspricht
Pingback: Tweets that mention Sado-Maso-Brot mit und ohne Körner | Lebensmittelfotos.com -- Topsy.com
Pingback: Getwittert in KW 2011-02-06 | blogmanufaktur
7. Februar 2011 um 17:07
“Pizza Zungen” klingt aber auch wiederlich! Der Horro-Bäcker! In welcher Gegend von Deutschland ist der denn zu meinden?
14. Februar 2011 um 08:32
Der “Horror-Bäcker” sitzt in Iserlohn im schönen Sauerland. Die Brötchen schmecken aber wirklich gut.